水曜日, 4月 07, 2010

秋元 育児休業中の、とある職業ブロガーの個人の方のブログ

サイボーズというグループウエアの会社でブログを書くのが仕事だそうだ。新しい分野の職業と言えるのだろう。エンジニアのための文章の書き方入門の一部を翻訳しメモとして自分のブログに載せている。こんなことを誰かがつぶやき、それを見た僕がリンクをたどって『秋元』にたどり着いた。


エンジニアのための文章の書き方入門

====================================== 
エンジニアに簡潔な文章を書かせるには? ジャーナリズムと技術レポートの形式を組み合わせるのが良いでしょう。新聞では、段落は重要なものから順番に並べられるので、これまで読んだ分がこれから 読む分よりも大事だったということを知っていれば、読者は興味がなくなったところでいつでも読むのをやめることができます。
あなたの伝えたいことを一文で書きましょう。それがタイトルです。次に、その伝えたいことを納得させるための段落を書きま す。これが概要です。概要の中の文で、もっと説明が必要そうなものや前後の事情があるものを丸で囲んでください。その丸をつけた文一つ一つについて、一、 二段落を書きます。これがあなたのレポートの本分になります。本文の中でもっと説明が必要な文があれば、これについても一、二段落書き、付録に書きます。 より詳細を知りたくなった読者のために、あなたの連絡先を含めましょう。

======================================

仕事依頼

最近、いろいろとお仕事のお話をいただくことが増えてきました。ありがとうございます。
フルタイムではないですが会社員でもあるということで、何ができて何が無理なのか、依頼される方にはわかりにくい点もあるようです。
基本的には、グループウェアを作ったり売ったりという事に絡まなければ可能です。非出社日の枠内に収まれば、自分で起業することも、他社の仕事を引 き受けることも問題ありません。何か私の得意なことでお役に立てそうなことがあれば、ぜひお声を掛けていただければ幸いです。

連絡先
私の姓(秋元)をローマ字に直したものに、@gmail.comをつけたものが連絡用のメールアドレスとなります。
その他に、twitter, LinkedIn, Mixi等もアカウントは持っていますが、確実に届くわけではないのでご了承ください。

コンサルティング依頼
サイボウズ及びサイボウズ・ラボの業務内容と衝突しないものであれば可能です。ご相談ください。

    * ウェブサイト・アプリケーションの国際化・ローカライズ
    * ソフトウェアプロジェクトのビルド管理・リリース管理
    * SEO・ブログマーケティング
    * ソーシャルメディア関連プロモーション
    * ウェブ・ソフトウェア関連での海外進出
    * 在日外国人コミュニティ(主に英語圏)との橋渡し

フルタイムや常駐は、前記のような事情により無理です。

執筆依頼
単行本一冊丸々のご依頼は、多忙につき現在お受けできない状態です。ブログ等で書いたものをベースにまとめるような内容であれば可能かもしれませ ん。

単発の記事についてはご相談ください。

可能な講演内容
過去にお話したことがある内容は以下のようなものです。

    * 会社の知名度をブログで上げるために気をつけること
    * ブログを続けるコツ
    * Webベースの情報共有ソリューションの動向
    * Enterprise2.0
    * 社内コミュニケーションとWebアプリケーション
    * ベンチャー企業とラボ
    * 日米のブログ・ソーシャルメディアマーケティングの共通点と相違
    * 企業のSEO対策。SEO業者の選び方・使い方
    * 英語ブログのはじめかた

上記以外のテーマについても、ブログや書籍等で興味を持たれたテーマがあればご相談ください。
サイボウズ・ラボ関連のご依頼

サイボウズ・ラボで週3日勤務し、職業ブロガーとして技術ブログを書いています。こちらに関しては、サイボウズ・ラボ社の業務として行なっています ので、

    * サイボウズ・ラボの方のブログに広告を載せてほしい
    * サイボウズ・ラボと協業したい
    * 職業ブロガーに取材したい

等の依頼は、サイボウズ・ラボ社にお問い合わせくださるようお願いいたします。
顔出しについて

私はネット等に顔や年齢、性別を出しておりません。講演等では帽子やサングラス等で変装させていただいた上で、アップ写真の撮影はご遠慮いただくこ とになります。ご了承ください。

0 件のコメント: